Brněnské hantec

26. února 2015 v 13:40 | Jan Duha

V každé části republiky se nějak specificky mluví.
Pražáci natahují, chodí na reby a čtou Ledové noviny, Ostravaci mluvi kratce, ,,Bo neni čas pi*o",
Plzeňáci jsou zase samý tuten a tuto, Jihočeši ,,přijdou dýl"...(Moravák by řekl ,,pozdějš")...

No a my Brňáci máme svůj hantec. Nebo spíš, měli jsme.
Tato mluva byla hojně užívána nižšími společenskými vrstvami - například prodejci na Zelném trhu - ve 20. a 30.letech
minulého století. Je to takový mix hovorové češtiny, němčiny, částečně prý i italštiny, ale hlavně musíte mít typickou brněnskou výslovnost. Hantecové ,,a" je velmi úzké, skoro jako ,,o". Písmeno ,,e" se často výslovností blíží ,,i".
Když si na tohle budete dávat pozor, základy výslovnosti máte zmáknuté.
V hantecu jsou velmi časté dlouhé koncovky. V hovorové češtině řekneme ,,opilej", ale v hantecu ,,ožralé", případně ,,nalomené".Dvojhláska ,,ou" zase přechází v dlouhé ,,ó". Tedy spisovně česky ,,houkat" je v hantecu ,,hókat", což ovšem může mít v hantecu mnoho významů, proto buďte s používáním tohoto výrazu obezřetní.

Ze současné brněnské mluvy hantec jako celek vymizel, ačkoliv existuje pár Brňáků, kteří se ho snaží popularizovat - jména jako Jan Hlaváček nebo František Kocourek jsou celkem známá i mimo Brno.
Přesto je i v dnešní brněnštině pár slov, které z hantecu pocházejí.

Šalina - tramvaj (pochází z německého ,,Elektrische Linie" - ,,elektrická linka". Průměrná reakce Brňáka, když se ho zeptáte, kde je tramvaj, bude, že nejbližší tramvaj je 200 km na západ.
Od slova ,,šalina" je dále odvozena ,,šalinkarta" - v Brně opravdu nemáme tramvajenky.
Slovo ,,šalinkarta" překvapivě používá i Dopravní podnik jako oficiální označení.
V současnosti už je naštěstí slovo ,,šalina" známější po celé republice, takže i většina mimobrňáků ví, o co se jedná (na Moravě je to povědomí o něco větší, než v Čechách).

Hokna - práce. Etymologický původ tohoto slova je mi záhadou.

Valit - jít. Při časování se ,,i" neprodlužuje. Běžná je otázka ,,Kam vališ" - kam jdeš.

Prigl - Brněnská přehrada, z německého ,,Brueckel" - přehrada

Oltec - Staré Brno, z anglického ,,old" - starý

Špilas - hrad Špilberk

škopek - pivo (dle džbánu)

hodit řeč - popovídat si (dost známý obrat i mimo Brno)

Koncovka třetí osoby množného čísla u sloves - ,,ou"

To se vyvinulo z původního hantecového ,,ó". V hantecu se řekne, že lidi něco nosijó, dělajó, nebo spijó.
Zatímco se tedy spisovně česky řekne, ,,Ti lidé už spí", Brňák řekne, ,,Ti lidi už spijou", zatímco od Pražáka se dozvíte, že ti lidi ,,spěj".

Charakteristické je i typicky moravské ,,su" (jsem), kde se v hantecu (a obecně v brněnštině) samohláska ,,u" vysloví velmi úzce, asi jako ,,ou" ve francouzštině.

Na závěr nabízím typickou konverzaci v brněnském hantecu:

,,Zdarec kemo, no té dost, žes dovalil. Kam teďkom vališ?"

,,Ale valim na škopek na Prigl, nepundeš se mnó?"

,,Já se teďkom vracim ze škopku z Oltecu, majó tam betelnó atmošku a Kometa lifruje gól za gólem!"

,,Ajó, no já mám dneska sténak hafo hokny, po jednym škopku už valim na šalinu dom a dělat ňáký
pruďárny do hokny, už su z teho totálně vyfluslé, tak zétra snad hodime řeč!"

,,Jasně, kemo, zdarec!"

Překlad: ,,Ahoj kamaráde, to je dost, žes přišel. Kam teď jdeš?"

,,Ale, jdu na pivo na přehradu, půjdeš se mnou?"

,,Já se teď vracím z hospody na Starém Brně, je tam skvělá atmosféra a Kometa vyhrává!"

,,Aha, já mám dnes stejně moc práce, po jednom pivu už půjdu na tramvaj domů dělat úkoly do práce,
už jsem z toho velmi znaven, těším se, až si zítra zase popovídáme!"

,,Jasně, kámo, tak ahoj"

Doufám, že se vám, drazí čtenáři, hantec líbí. Mně přijde roztomilý a celkem i vtipný.
Navíc ho považuju za jedno z kulturních dědictví Brna, hned vedle Špilberku, kola, draka, šalin a veškerého toho koloritu, který dělá Brno Brnem!

Váš Brňák,

Honza Duha

P.S. - pokud si chcete poslechnout a případně nacvičit správnou brněnskou výslovnost, ideálním příkladem pro vás bude
kromě Honzy Hlaváčka a Franty Kocourka například bývalý ministr spravedlnosti Blažek.
 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Komentáře

1 Lukáš Přibyl Lukáš Přibyl | Web | 26. února 2015 v 19:47 | Reagovat

já využívám PŘEDEVŠÍM češtinu spisovnou (hantec tedy v oblibě nemám a také jej nevyužívám nebo jen minimálně)

2 Jan Duha Jan Duha | Web | 26. února 2015 v 22:20 | Reagovat

Ono když, dle svých slov, komunikuješ hlavně v obrazech, tak je to asi stejně jedno ;)

3 Lukáš Přibyl Lukáš Přibyl | Web | 28. února 2015 v 12:08 | Reagovat

[2]: ano to máš pravdu, má vnitřní komunikace je obrazová, ale také někdy komunikuji i s jinými (jako jsi například ty)

4 teri teri | Web | 28. února 2015 v 21:32 | Reagovat

Jakožto správná Pražačka jsem si vždycky myslela, že Pražáci mluví úplně normálně, ale časem mi to všechno došlo.
- Co se týče mluvy brněnské, je zajímavé něco si o tom přečíst. Ono se to celkem hodí, když člověk někam k tomu Brnu jede, ta mluva je tam přeci jen jiná. Teda, hlavně pro Pražáka, no. :D A hantec se mi líbí. Podle mě je to mnohem pěknější než taková ostravština.

5 Nami Nami | Web | 7. března 2015 v 16:50 | Reagovat

Mluvím částečně po pražácku, i když od ní bydlím pěkný kousek, ale nějak se mi do mluvy asi před rokem dostalo právě ono "su". Vážně by mě zajímalo jak je to možný, do Brna jsem v životě nepáchla, ani nikdo z okolí tam nežil. A stejně to pořád říkám, sakra.

6 Kosma Kosma | Web | 11. května 2015 v 21:05 | Reagovat

Jako s něčím bych tam úplně nesouhlasila, ale snaha dobrá! :-) Základem toho Hantecu jsou právě ty moravský nářečí ("majó, só, dělajó"), pak brněnská němčina, vídeňština, něco z jidiš, italštiny a romštiny. Slušný mišung + stále se vyvíjí a například slovo Prigl prý vyloženě vymyslel Franta Kocourek, bo se mu nelíbilo říkat "přehec". A šalina je z elektrische Linie - eletrická dráha.

7 Jan Duha Jan Duha | Web | 18. května 2015 v 22:06 | Reagovat

Dík za komentář, tu šalinu jsem opravil :)

8 Kubik Kubik | 11. května 2017 v 16:46 | Reagovat

Neni "oltec" spis z nemeckeho "alt"? Bylo by to konzistentni s ostatnima nazvama casti mesta, a vubec s celou filozofii hantecu. Tech anglickych vypujcek tam moc neni.
Mimochodem, k te hokne - podivejte se na vyznam nemeckeho "hocken": https://slovnik.seznam.cz/de/?q=hocken

9 Jan Duha Jan Duha | Web | 12. května 2017 v 9:22 | Reagovat

Díky za upřesnění/doplnění :)
Ano, hocken=dřepět, válet se,trčet, to by sedělo :)

10 Jan Duha Jan Duha | Web | 14. května 2017 v 21:55 | Reagovat

Mně nějak automaticky naskočilo old-oltec, asi jak to začíná na to ,,o". Ale výpůjček z němčiny je tam opravdu víc. Pár anglických výrazů - typu Blekfíld - Černá pole - tam ale je. Je ovšem otázkou, do jaké míry je to původní hantec a do jaké slovní zásoba dovymyšlená dnes. Nicméně hantec se vyvíjí, stejně jako každá jiná hantýrka či jazyk, a tak nevidím problém v tom, když se v průběhu času vymýšlí nová slova. Ostatně všechna slova jsou vymyšlená, jen některá později, jiná dřív. Jinak Kubiku, nepřemýšlel jste o založení vlastního blogu? Rád bych si početl :)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama